比喻反复无常,玩弄手段。也比喻世事变幻莫测。
出处:明・何景明《长安大道行》:“薰天灼地期长久,覆雨翻云亦随手。”
用法:联合式;作谓语、定语;形容惯于耍手段。
例子:这个人为人两面三刀,覆雨翻云你和他打交道可要当心。
即“翻云覆雨”。见“翻云覆雨”条。
此处所列为“翻云覆雨”之典故说明,提供参考。杜甫是唐代著名诗人,他的诗作博大雄浑,因此有“诗圣”之称。杜甫虽然做过左拾遗、工部员外郎等官,但在政治上始终不得志,中年后过著坎坷流离的生活。〈贫交行〉就是在贫困时所作,感叹人情冷暖,世态炎凉。第一句“翻手作云覆手雨”,说时人翻过手来是云,覆过手来是雨,形容人心无常。富贵时人人巴结,落魄时无人理会,已经没有像春秋时的管仲和鲍叔牙那样相知相交的深厚情谊了。后来“翻云覆雨”这句成语就从这里演变而出,常用来形容人世反复无常,如:宋・黄机〈木兰花慢・问功名何处〉词:“世事翻云覆雨,满怀何止离忧。”后来衍申出玩弄手段之意,如元・乔吉《扬州梦》第四折:“你不合打凤牢龙,翻云覆雨,陷人坑阱。”到了近代,又有用以比喻男女间床笫之事,如《二刻拍案惊奇》卷三四:“当下三人捏手捏脚,一直领到宜笑姐自己房中。连餐花姨也留做了一床,翻云覆雨,倒凤颠鸾,自不必说。”。
01.宋・范成大〈请息斋书事〉诗三首之一:“覆雨翻云转手成,纷纷轻薄可怜生!”
02.明・无名氏《赠书记》第二出:“奚奴阅人已久,尽识他覆雨翻云。”
like a weathercock in the wind