歹:坏。
不知道什么是好;什么是坏。
出处:明・吴承恩《西游记》第26回:“你这泼猴,不识好歹!”
用法:动宾式;作谓语、定语;指人不辨是非,不懂别人的好意。
例子:给你们读一点古书总是好意;古书又不是毒药,竟会这样胡闹起来,这明明是不识好歹呀!夏丐尊、叶圣陶《文心》十五
正音:“好”,读作“hǎo”,不能读作“hào”。
辨形:“歹”,不能写作“夕”。
辨析:“不识好歹”和“不识抬举”;都可表示不明白别人对自己的好意。但“不识抬举”含有“明白别人对自己的器重、称赞、提拔”的意思;“不识好歹”只表示“不明白别人对自己的好意”;还可指不辨是非;“不识抬举”不能。
歇后语: 好心当作驴干肺 —— 不识好歹
谜语: 好心当作驴干肺 (谜底:不识好歹)
不能辨别好坏。指人糊涂,不知事情的是非或轻重。《西游记・第九十二回》:“我师不识好歹,上桥就拜。我说不是好人,早被他侮暗灯光,连油碰我师一风摄去。”《文明小史・五十二回》:“你们这班牛马奴隶,真真不识好歹!难道我们还来谎骗你不成?”亦作“不知好歹”。
undiscriminating
keinen Unterschied zwischen Gut und Bǒse erkennen(eine Gunst nicht zu würdigen wissen)