栏目:lian 查看: 6
恋恋:留恋;舍:放下、离开。
形容很留恋;不舍得离开。也作“恋恋难舍”。
出处:宋・王明清《挥塵后录》第六卷:“促膝剧谈,恋恋不忍舍。”
用法:偏正式;作谓语、定语、状语;用于对人或事物等。
例子:他们,农会主任和青妇队长在炮声隆隆中,恋恋不舍地把我们送出了很远很远。(峻青《夜宿灵山》)
正音:“舍”,读作“shě”,不能读作“sè”。
辨形:“恋”,不能写作“峦”。
辨析:“恋恋不舍”和“依依不舍”都有舍不得离开的意思。但“恋恋不舍”可用于人或地方;“依依不舍”仅用于人。
歇后语: 1. 张生回头望莺莺 —— 恋恋不舍
2. 蝴蝶落在鲜花上 —— 恋恋不舍
谜语: 张生回头望莺莺 (谜底:恋恋不舍)
十分留恋、爱慕,舍不得离开。《初刻拍案惊奇・卷二十》:“诸人各各流涕、恋恋不舍,临行又自再三下拜,感谢刘公夫妇盛德。”《红楼梦・第三十回》:“宝玉见了他,就有些恋恋不舍的。”亦作“恋恋难舍”。
be reluctant to part with
恋恋(れんれん)とする
s'aimer éperdument
ungern voneinander Abschied nehmen(nur widerstrebend auseinandergehen)
не хотелось расставáться